ga naar thuis-pagina

laatste wijziging: 1 september 2008

aioon is niet hetzelfde als eeuwigheid!

In de meeste Bijbelvertalingen wordt dikwijls gesproken over 'eeuwigheid' en 'eeuwigheden'. Wat het 'Nieuwe Testament' betreft is dit de weergave van het Griekse woord 'aion'. Wanneer dit Griekse woord consequent zou zijn weergegeven met 'aeoon' of 'eeuw', zou daarmee héél veel misverstand kunnen zijn voorkomen. In plaats daarvan vertaalt men 'aion' de ene keer met 'eeuw' en de andere keer met 'eeuwigheid'. Dit is ronduit inconsequent. Tussen beide vertaalwoorden zit namelijk een wereld van verschil en kunnen dus nooit als vertaling dienen van één Grieks woord.

Lees onderstaande Schriftplaatsen over aionen.
Ontdek hoe ongerijmd het woord 'eeuwigheid' is als vertaling van 'aion'.
De cursieve tekst is een letterlijke vertaling van de grondtekst.

1 Korinthe 2:7 vóór de aionen (= vóór de eeuwigheden?)
Hebreeën.1:2 de aionen gemaakt (= de eeuwigheden gemaakt?)
Efeze 2:2 de aioon van deze wereld (= de eeuwigheid van deze wereld?)
Matteüs 28:20 het einde van de aioon (= het einde van de eeuwigheid?)
Lucas 18:30 de toekomende aioon (= de toekomende eeuwigheid?)
Efeze 2:7 de komende aionen (= de komende eeuwigheden?)
Openbaring 11:15 de aeonen der aionen (= de eeuwigheden der eeuwigheden?)
Hebreeën 9:26 de voleinding der aionen (= de voleinding der eeuwigheden?)

Conclusie: aionen hebben uitdrukkelijk een begin en een einde. 
Daarom is 'eeuwigheid' GEEN correct vertaalwoord van aioon.

 

eeuwig...
maar niet eindeloos
een eeuwig verbond. Leviticus 24:8 ... toch komt er een nieuw verbond voor in de plaats. Jeremia 31:31-34
de aarde staat voor eeuwig. Prediker 1:4 ... en toch gaat ze voorbij. Matteüs 24:35
het Aäronitisch priesterschap is voor eeuwig. Exodus 40:15 ... maar ook eindeloos? Openbaring 21:22
voor eeuwig slaaf. Exodus 21:6 ... maar ook eindeloos? 
eeuwige smaad over Israël Jeremia 23:40 Jeremia 25:9 ... maar eens zal aan de smaad niet meer aan gedacht worden. Jesaja 54:4 
eeuwige woestenij in Jeruzalem. Jesaja 32:14 ... totdat over hen uitgestort wordt Geest uit den hoge. Jesaja 32:15
eeuwig vuur over de steden van Sodom. Judas:7 ... en toch zullen deze steden eens terugkeren naar hun vorige staat. Ezechiël 16:55 
eeuwige slaap. Jeremia 51:39,57 ... en toch: allen die in de graven zijn, zullen eens ontwaken. Johannes 5:28
Christus regeert voor eeuwig. Openbaring 11:15 ... en toch TOTDAT.
1Korinthe 15: 24,25,28 
m.a.w. eeuwig is NIET eindeloos.

 

enkele naslagwerken aan het woord

De Winkler Prins' Encyclopedie (1950, deel 7, blz. 797) zegt: "Aion, aeoon betekent niet eindeloze duur maar tijdperk".

De Bijbelse Encyclopedie (pag.239) over 'eeuwigheid' :"Behalve wanneer het van God wordt gebezigd, is het meestal tijdelijk bedoeld, een zeer lange tijd".
En verder: "Het Hebreeuwse 'olam' waarvan in het OT 'eeuwigheid' de vertaling is, is verwant met een werkwoord dat 'verbergen' betekent. Het duidt dan ook iets aan dat in het verleden of in de toekomst (nog) verborgen is... Het heeft dus de betekenis van een zeer lange tijd". 

In de Korte Verklaring (bij Prediker 1:4) schrijft prof. Aalders: "Bovendien bedenke men dat het woord 'eeuwig' in het Hebreeuws in den regel niet den zin heeft dien wij er aan plegen te hechten. Het drukt slechts uit een lange tijd, die alleen in een bepaald geval kan naderen tot ons begrip van eeuwigheid".

 



ga naar thuis-pagina