GoedBericht.nl logo
UltimateGoodNews

UltimateGoodNews.com live!

20-06-2026 - Geplaatst door Andre Piet

van vertaalde artikelen naar een eigen website

Toen GoedBericht.nl in het jaar 2000 van start ging, kon ik niet vermoeden hoeveel materiaal daar in de loop der jaren zou worden verzameld. Honderden artikelen, Bijbelstudies, vraag- en antwoordrubrieken en schema’s vonden hun weg naar de website.

Vanaf 2011 werden ook Engelstalige vertalingen gepubliceerd. Het initiatief daarvoor kwam niet van mijn kant, maar van Peter Fedema, een van oorsprong Nederlandse broeder die al vele decennia in Canada woonde. Geheel spontaan bood hij aan artikelen van GoedBericht naar het Engels te vertalen. Wat begon met enkele vertalingen groeide in de jaren daarna uit tot een omvangrijke verzameling Engelstalige artikelen. Na zijn overlijden werd dit vertaalwerk voortgezet door Martin Berkheij en Hans Brouwer. Met name Hans heeft zich jarenlang hiervoor ingezet, totdat aan deze werkzaamheden een einde kwam toen ik eind 2024 stopte met het dagelijks publiceren van overdenkingen bij een Bijbelvers. Daarna werd het vertaalwerk voortgezet door Geert-Jan. In dezelfde periode groeide de Engelstalige verzameling aanzienlijk. Eind vorig jaar ontstond daarom het idee om de Engelstalige artikelen niet langer als afzonderlijke afdeling binnen GoedBericht.nl aan te bieden, maar onder te brengen op een zelfstandige Engelstalige website. Inmiddels heeft dat geresulteerd in de lancering van UltimateGoodNews.

veel werk achter de schermen

Met het besluit om een volwaardige Engelstalige website op te zetten, begon een omvangrijk project. Niet alleen nieuwe artikelen moesten worden vertaald, maar ook veel ouder materiaal. Artikelen, vraag- en antwoordrubrieken, schema’s, Bijbelverzen en archiefstukken die jarenlang uitsluitend in het Nederlands beschikbaar waren, zijn alsnog toegankelijk gemaakt voor Engelstalige lezers.

Wie bekend is met de omvang van het materiaal op GoedBericht.nl begrijpt dat hierin vele dagen, weken en maanden werk zijn gaan zitten. Dat werk werd verricht op de achtergrond, zonder behoefte aan erkenning en zonder enig ander doel dan het Goede Bericht ook voor Engelstalige lezers toegankelijk te maken.

Een woord van dank is ook op zijn plaats voor Mike van Outhands. In plezierige samenwerking heeft hij de technische realisatie van de website verzorgd en ervoor gezorgd dat het project daadwerkelijk vorm kreeg. Natuurlijk zullen er de komende tijd nog zaken worden verbeterd en verfijnd. Dat hoort bij een project van deze omvang. De basis staat echter en de website is inmiddels voor iedereen toegankelijk.

dat het woord moge rennen

Voorlopig bevat UltimateGoodNews vooral geschreven materiaal. De mondelinge studies zijn immers Nederlandstalig. Toch verandert er veel. YouTube biedt inmiddels de mogelijkheid om lezingen direct in andere talen te beluisteren. De techniek staat nog in de kinderschoenen, maar de ontwikkelingen gaan snel. Wat vandaag nog toekomstmuziek lijkt, kan morgen al vanzelfsprekend zijn.

Bovenal ben ik dankbaar dat het Goede Bericht nu ook in het Engels veel breder beschikbaar komt. Wat jarenlang in het Nederlandse taalgebied mocht worden bekendgemaakt, kan nu veel gemakkelijker zijn weg vinden naar mensen ver buiten onze landsgrenzen.

Wij leven in een tijd waarin de mogelijkheden legio zijn om iets wereldwijd bekend te maken. Hoe bijzonder is het dat juist deze middelen kunnen worden ingezet voor het ultieme goede nieuws dat Paulus onder de natiën mocht bekendmaken. Moge dit woord van Christus blijven rennen en verheerlijkt worden (2Thes.3:1). Niet tot eer van mensen, maar tot verheerlijking van de ene GOD, de Vader, uit, door en tot Wie alles is.

Delen: